Unix Technical Forum

SEO

vBulletin Search Engine Optimization


Go Back   Unix Technical Forum > Unix Operating Systems > Slackware Linux Support

Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read
  #1 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Morgan Landry
 
Posts: n/a
Default OT: research project -- help

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hey y'all,

Writing yet another paper, and I need your help again. This is for
people who know another language besides English.

Please state the following technological words in your foreign
language. Please romanize the spelling of them so I can notice
patterns between different languages, i.e. don't write the Russian
words using the Cyrillic alphabet, for example, use a romanized
spelling when possible. If you are unsure of the meaning of a
particular word, use the technological one. For example, when thinking
of the word 'mouse' I mean a computer mouse and not the furry kind.

The words are:

1) Internet
2) server
3) program
4) technology
5) monitor
6) keyboard
7) mouse
8) compact disc (CD)
9) digital video/versatile disc (DVD)
10) hard drive

I need these results as soon as possible, in case you were wondering.
I could look all these words up on Babelfish, but I believe that a
group effort will provide a much richer variety of languages.

Thanks,
Morgan

- --
Email me at morganlandry at linuxmail dot org.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/yqMUlfnum5gzXsQRAt/TAJ92bvsFz5dA5Y25hZnNm33jfXxb/QCcDbGE
ygoEa1Gx+s9fRP81qbfPKwc=
=tTsq
-----END PGP SIGNATURE-----
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Ron Matthews
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1


pgp trash troll delete

> Hey y'all,


> Writing yet another paper, and I need your help again. This is
> for people who know another language besides English.


Why then, if you need everybody's help, would you have insulted
them by using pgp in a post where it is unnecessary?

Please refrain from using pgp in messages that do not warrant it.

cordially, as always,

rm
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Bartosz Oudekerk
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Morgan Landry <me@privacy.net> is thought to have
typed the following text on 2003-12-01:
>
> Writing yet another paper, and I need your help again. This is for
> people who know another language besides English.
>
> The words are:
>
> 1) Internet


Internet

> 2) server


server

> 3) program


programma

> 4) technology


technologie

> 5) monitor


monitor

> 6) keyboard


toetsenbord

> 7) mouse


muis

> 8) compact disc (CD)


CD

> 9) digital video/versatile disc (DVD)


DVD

> 10) hard drive


harde schijf

> I need these results as soon as possible, in case you were wondering.
> I could look all these words up on Babelfish, but I believe that a
> group effort will provide a much richer variety of languages.


If nobody else will do so, I could have a shot at polish, but I'd
prefer a native to do so, since I'm not familiar with the spelling, and
might not know the correct term(the rest of familiy isn't geek, so it
isn't usually a topic when we speak to eachother).

- --
Bartosz Oudekerk

Play Rogue, visit exotic locations, meet strange creatures
and kill them.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/yvpD256ZyNYAOpkRAt/jAJ9UkG7n3fO+sIEAXnlteACl9/tRlgCgjBtz
Oet77QALWR9zQiwfV2vh6L0=
=LqfQ
-----END PGP SIGNATURE-----
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
George Georgakis
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:

> Please state the following technological words in your foreign
> language.


<snip>

> 1) Internet



> 2) server



> 3) program



> 4) technology



> 5) monitor



> 6) keyboard



> 7) mouse



> 8) compact disc (CD)



> 9) digital video/versatile disc (DVD)



> 10) hard drive


Oh, damn. It's just too hard to illustrate the Australian Sign
Language
equivalents here...

- --
George Georgakis - geeg AT tripleg net au -
http://www.tripleg.net.au/
SlackBuild Central - http://slackpack.tripleg.net.au/

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: PGPfreeware 6.5.8 for non-commercial use <http://www.pgp.com>

iQA/AwUBP8qb8klp3nJf7PixEQLvKgCeMQ4y05f1Vyn7VLYuuJcHCU ALAhEAnRDy
6oPAcCPidrtVCEDOGESS9dED
=Q/v1
-----END PGP SIGNATURE-----
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Lars Hummigeret
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Le Mon, 01 Dec 2003 02:11:40 +0000, Morgan Landry a écrit*:

There, for FR_fr :

> The words are:
>
> 1) Internet

Internet, L'Internet

> 2) server

serveur

> 3) program

programme

> 4) technology

technologie

> 5) monitor

moniteur, écran

> 6) keyboard

clavier

> 7) mouse

souris, mulot

> 8) compact disc (CD)

idem

> 9) digital video/versatile disc (DVD)

DVD

> 10) hard drive

disque dur


Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Stanislaw Flatto
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Morgan Landry wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Hey y'all,



> The words are: Hebrew:
>
> 1) Internet "reshet"
> 2) server "sharat"
> 3) program "tohna"
> 4) technology "technologia"
> 5) monitor "masah"
> 6) keyboard "mikledet"
> 7) mouse "ahbar"
> 8) compact disc (CD) "taklitor"
> 9) digital video/versatile disc (DVD)
> 10) hard drive "konan kashiah"
>



> Thanks,
> Morgan


No problema.(Actually yes, it is VERY hard to write them in Latin fonts)

Stanislaw
Slack user from Ulladulla.

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Simon
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

On 1 Dec 2003 02:11:40 GMT, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:
> Please state the following technological words in your foreign
> language.


If no-one's done this in French & German by the time I get home, I'll
see what I can find out (from my dictionaries, sister (who speaks
semi-fluent German & some French) & parents (who speak bits of French &
German)).


--
Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69
"We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty."
- Douglas Adams

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:38 PM
Simon
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

On 1 Dec 2003 02:11:40 GMT, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:
> Please state the following technological words in your foreign
> language. Please romanize the spelling of them so I can notice
> patterns between different languages,


I don't know exactly what this project is about, but it might also be
worth comparing pronunciation. For example, I think the Dutch 'muis'
and German 'maus' would be pronounced in a similar way to how we would
pronounce 'mouse' (I'm sure Joost or Bartosz will correct me, or add to
that, if I'm wrong).


--
Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69
"We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty."
- Douglas Adams

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Joost Kremers
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Simon wrote:
> I don't know exactly what this project is about, but it might also be
> worth comparing pronunciation. For example, I think the Dutch 'muis'
> and German 'maus' would be pronounced in a similar way to how we would
> pronounce 'mouse' (I'm sure Joost or Bartosz will correct me, or add to
> that, if I'm wrong).


you betcha! ;-)

german Maus is close to english mouse, but dutch 'muis' is a different
sound. in fact, it's a diphthong that does not occur in any other language
that i know of. which also means i can't really describe it...

--
Joost Kremers joostkremers@yahoo.com
since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in
comp.tools.unusable or something... ;-)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Joost Kremers
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Bartosz Oudekerk wrote:

if i may add one thing:
>> 5) monitor

>
> monitor


we also use the word 'beeldscherm'. i couldn't say which of the two is more
common, though. perhaps bartosz has an idea of that.

--
Joost Kremers joostkremers@yahoo.com
since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in
comp.tools.unusable or something... ;-)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump


All times are GMT. The time now is 01:29 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0
UnixAdminTalk.com

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675