Unix Technical Forum

OT: research project -- help

This is a discussion on OT: research project -- help within the Slackware Linux Support forums, part of the Unix Operating Systems category; --> On 1 Dec 2003 13:52:32 GMT, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote: [snip explanation or Dutch 'ui'] Thanks for that. > ...


Go Back   Unix Technical Forum > Unix Operating Systems > Slackware Linux Support

Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read
  #21 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Simon
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

On 1 Dec 2003 13:52:32 GMT, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote:
[snip explanation or Dutch 'ui']

Thanks for that.

> it's really something you should hear... ;-)


I'll try listening to a few words that use it on my Learning Dutch CD.


--
Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69
"We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty."
- Douglas Adams

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #22 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Thomas Overgaard
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help


Morgan Landry wrote :
> The words are:
>

Heres the Danish version

> 1) Internet

Internet

> 2) server

Server

> 3) program

Program

> 4) technology

Teknologi

> 5) monitor

Skaerm (Skærm)

> 6) keyboard

Tastatur

> 7) mouse

Mus

> 8) compact disc (CD)

CD

> 9) digital video/versatile disc (DVD)

DVD

> 10) hard drive

Harddisk
--
Thomas O.

This area is designed to become quite warm during normal operation.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #23 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Morgan Landry
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 2003-12-01, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote:
>
> there is another possibility, namely that the word is
> translated (a so-called 'calque'). most "official" arabic words are just
> translations of their english counterpart. most dutch words are, too.


Interesting. I haven't thought about that. IANAL (I am not a
linguist), so I don't know that much about different types of speech.
How prevalent, in your opinion, are English words in other languages,
and why do you believe that is?

>
>> software. But I realized that the word "computer" didn't carry over to
>> other languages,

>
> it didn't? some languages do use loan words (dutch & german 'computer', (do
> germans spell it Komputer?) and arabic 'kambjutar', mexican spanish
> computador/computadora) or calques (arabic 'Haasib' and 'Hasuub' literally
> mean 'something that computes'.)
>


I was thinking of the Italian and French words for computer, IIRC:
"calculatore" in Italian and "ordinateur" in French, according to
Babelfish.

Morgan
- --
Email me at morganlandry at linuxmail dot org.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/y3Fhlfnum5gzXsQRAkY6AJ9iiKP7xd9WNQIfhVCl5kumHrcBzw CeNVmv
1WK1IQ4Gw/Aamqv3r1+y5ls=
=pG+O
-----END PGP SIGNATURE-----
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #24 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Joost Kremers
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Morgan Landry wrote:
>
> On 2003-12-01, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote:
>>
>> there is another possibility, namely that the word is
>> translated (a so-called 'calque'). most "official" arabic words are just
>> translations of their english counterpart. most dutch words are, too.

>
> Interesting. I haven't thought about that. IANAL (I am not a
> linguist), so I don't know that much about different types of speech.
> How prevalent, in your opinion, are English words in other languages,


very, i think, if you take calques into account.

> and why do you believe that is?


because it is an easy way to from new terminology. if a language needs a
new word for something that has just been invented, there are several
options. a) borrow a word from another language (a loan word), b) translate
a word from another language (a calque), and c) create a completely new
word. obviously, a) is the easiest, with b) a close second. c) can be quite
difficult.

>> it didn't? some languages do use loan words (dutch & german 'computer', (do
>> germans spell it Komputer?) and arabic 'kambjutar', mexican spanish
>> computador/computadora) or calques (arabic 'Haasib' and 'Hasuub' literally
>> mean 'something that computes'.)

>
> I was thinking of the Italian and French words for computer, IIRC:
> "calculatore" in Italian and "ordinateur" in French, according to
> Babelfish.


calculatore seems to be a calque. french ordinateur (and similarly spanish
ordenador) seem to be new inventions, most likely inspired by the desire
*not* to use an english word...

--
Joost Kremers joostkremers@yahoo.com
since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in
comp.tools.unusable or something... ;-)
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #25 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Ron Matthews
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1


pgo trash troll delete

> On 2003-12-01, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote:
> >
> > there is another possibility, namely that the word is
> > translated (a so-called 'calque'). most "official" arabic words are just
> > translations of their english counterpart. most dutch words are, too.


> Interesting. I haven't thought about that. IANAL (I am not a
> linguist), so I don't know that much about different types of speech.


It seeoms you don't know about usenet either or you would
understand that your use of pgp is not warranted in this post and,
as such, violates accepted standards of netiquette.

We ask that you use pgp only when you have a legitimate reason to
do so.

cordially, as always,

rm
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #26 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Konstantinos Peletidis
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

On 1 Dec 2003 02:11:40 GMT
Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:

> Hey y'all,


Hello,

$ echo $LANG
el_GR

English Greek
-----------------------------------------------------
1) Internet Internet, Diadiktio
2) server server
3) program programma
4) technology tehnologia
5) monitor monitor, othoni
6) keyboard keyboard, pliktrologio
7) mouse mouse, pontiki
8) CD CD
9) DVD DVD
10) hard drive skliros diskos (or simply "diskos")

> Thanks,
> Morgan


Kostas
--
Konstantinos Peletidis
Electronic & Computer Engineer
Please remove strings "foo" and "bar" from my address before sending me
mail.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #27 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Simon
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

On 1 Dec 2003 16:52:00 GMT, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:
> "calculatore" in Italian


I thought that was odd, so I looked it up on
<URL:http://www.yourdictionary.com/>, which says 'ordinatore'. My
abridged Spanish dictionary (I usually just call her 'Anna') tells me
that the Spanish word is similar ('ordenador').


--
Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69
"We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty."
- Douglas Adams

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #28 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Simon
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

On 1 Dec 2003 17:34:56 GMT, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote:
> calculatore seems to be a calque. french ordinateur (and similarly spanish
> ordenador) seem to be new inventions, most likely inspired by the desire
> *not* to use an english word...


I'm interested in how you thought that 'ordinateur' and 'ordenador'
were new inventions. I thought that one may be a new invention and the
other a calque (I have no idea which is which, though).


--
Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69
"We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty."
- Douglas Adams

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #29 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Thomas Overgaard
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help


Morgan Landry wrote :
>
> Interesting. The point of the project is to demonstrate how often
> other languages adopt (or is that adapt?) English words for
> technological purposes.


There's always been some interaction between languages so this is not
something new. Words like technology and program has been adopted by
many languages from old Greek. And derivates of the Latin word computare
did probably exist in many languages long before the first computer was
invented.

The only language i know of that don't adopt words from others is Finnish
because its grammar prevent this from happening.

> You'd be surprised how often, for example, the word "Internet" is
> used across languages, for example.


I'm not, the Internet is something completely new and instead of
inventing a new word for every language the English expression has just
been adopted.
--
Thomas O.

This area is designed to become quite warm during normal operation.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #30 (permalink)  
Old 02-18-2008, 07:39 PM
Keith Keller
 
Posts: n/a
Default Re: OT: research project -- help

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 2003-12-01, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote:
>
> Writing yet another paper, and I need your help again. This is for
> people who know another language besides English.


Does Californian count?

> 1) Internet


like, 'net, dude

> 2) server


like, totally rad box

> 3) program


like, that thing

> 4) technology


like, stuff

> 5) monitor


like, my big screen

> 6) keyboard


like, that is *so* 90s

> 7) mouse


like, eww

> 8) compact disc (CD)


like, have you even heard of DVDs, dude?

> 9) digital video/versatile disc (DVD)


like, whoa

> 10) hard drive


like, that's where I store my MP3s, dude

I hope that, like, helps.

- --keith

- --
kkeller-usenet@wombat.san-francisco.ca.us
(try just my userid to email me)
AOLSFAQ=http://wombat.san-francisco.ca.us/cgi-bin/fom

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQE/y4hrhVcNCxZ5ID8RAiLbAJ0bmgRiKFrwqT8vdmpVPteEUEc18A CgjvH1
+KeUSYVmkbR84BHJ7C3vkgc=
=8VG9
-----END PGP SIGNATURE-----
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump


All times are GMT. The time now is 09:42 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0
www.UnixAdminTalk.com