Unix Technical Forum

Fwd: PgAdmin pt_BR traduction

This is a discussion on Fwd: PgAdmin pt_BR traduction within the pgsql Interfaces Pgadmin Hackers forums, part of the PostgreSQL category; --> ---------- Forwarded message ---------- From: Nabucodonosor Coutinho <coutinho.php@gmail.com> Date: 21/04/2007 21:13 Subject: PgAdmin pt_BR traduction To: Marcos Azevedo <psylinux@gmail.com> ...


Go Back   Unix Technical Forum > Database Server Software > PostgreSQL > pgsql Interfaces Pgadmin Hackers

FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read
  #1 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:51 PM
Nabucodonosor Coutinho
 
Posts: n/a
Default Fwd: PgAdmin pt_BR traduction

---------- Forwarded message ----------
From: Nabucodonosor Coutinho <coutinho.php@gmail.com>
Date: 21/04/2007 21:13
Subject: PgAdmin pt_BR traduction
To: Marcos Azevedo <psylinux@gmail.com>
Cc: pgsql-hackers@postgresql.org


Hello,

I translated some things and I corrected many others in the
translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
much translated thing, and much thing with translation of one another
one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
contribution.

--
Nabucodonosor Coutinho
Database Administrator
Accu Hosting - www.accuhosting.com


--
Nabucodonosor Coutinho
Database Administrator
Accu Hosting - www.accuhosting.com

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 7: You can help support the PostgreSQL project by donating at

http://www.postgresql.org/about/donate

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:52 PM
Guillaume Lelarge
 
Posts: n/a
Default Re: Fwd: PgAdmin pt_BR traduction

Hi,

Sorry about the late answer.

Nabucodonosor Coutinho a écrit :
> I translated some things and I corrected many others in the
> translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
> much translated thing, and much thing with translation of one another
> one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
> contribution.
>


Can you send your work to me ? I'll try to get in touch with Marcos, the
official maintainer of pt_BR translation.

Thanks.


--
Guillaume.
<!-- http://abs.traduc.org/
http://lfs.traduc.org/
http://docs.postgresqlfr.org/ -->

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 1: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate
subscribe-nomail command to majordomo@postgresql.org so that your
message can get through to the mailing list cleanly

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:52 PM
Marcos Azevedo
 
Posts: n/a
Default Re: Fwd: PgAdmin pt_BR traduction


Hi, Guillaume Lelarge

Thank you for your concern...
I´ve answered him already. As soon as Nabucodonosor Coutinho send me the
translation file, I´ll review and post!

But thanks anyway!





Guillaume Lelarge escreveu:
> Hi,
>
> Sorry about the late answer.
>
> Nabucodonosor Coutinho a écrit :
>> I translated some things and I corrected many others in the
>> translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
>> much translated thing, and much thing with translation of one another
>> one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
>> contribution.
>>

>
> Can you send your work to me ? I'll try to get in touch with Marcos, the
> official maintainer of pt_BR translation.
>
> Thanks.
>
>



--

Marcos Azevedo

__________________________________________________ __________
ATENÇÃO: Não respondo mensagens de "kem ixcreve ki neim uns retardadu
mentau, flw?" Campanha pró-alfabetização

Marcos Azevedo -- PsYLinuX --
Linux user #247094 - Since 1993

@ CEL: +55 (62) 8409-4947
@ Site: www.psylinux.org
@ e-mail: marcos@psylinux.org
@ GoogleTalk: psylinux@gmail.com
@ MSN: psylinux@hotmail.com
@ ICQ: 30560638
Brazil - Goiás - Goiânia

#### Geek By NaTure,LiNuX By ChOiCe,DebiAn of CoUrsE ####

"Um amigo de verdade não é aquele que separa uma briga
e sim aquele que chega dando voadora". Chuck Norris

----------------------------------------------------------------------
DSA Key ID: D166B91A104E5C09
Fingerprint: 4CAD 4556 9DEA CA9E F3AA 75C8 D166 B91A 104E 5C09
----------------------------------------------------------------------


---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 6: explain analyze is your friend

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:52 PM
Marcos Azevedo
 
Posts: n/a
Default Re: Fwd: PgAdmin pt_BR traduction

Hi, Guillaume Lelarge

Thank you for your concern...
I´ve answered him already. As soon as Nabucodonosor Coutinho send me the
translation file, I´ll review and post!

But thanks anyway!



Guillaume Lelarge escreveu:
> Hi,
>
> Sorry about the late answer.
>
> Nabucodonosor Coutinho a écrit :
>> I translated some things and I corrected many others in the
>> translation of pgadmin3 for Portuguese of Brazil. It incorrectly had
>> much translated thing, and much thing with translation of one another
>> one. It would like to know you as I can disponibilizar this my small
>> contribution.
>>

>
> Can you send your work to me ? I'll try to get in touch with Marcos, the
> official maintainer of pt_BR translation.
>
> Thanks.
>
>



--
Abraços,

Marcos Azevedo

__________________________________________________ __________
ATENÇÃO: Não respondo mensagens de "kem ixcreve ki neim uns retardadu
mentau, flw?" Campanha pró-alfabetização

Marcos Azevedo -- PsYLinuX --
Linux user #247094 - Since 1993

@ CEL: +55 (62) 8409-4947
@ Site: www.psylinux.org
@ e-mail: marcos@psylinux.org
@ GoogleTalk: psylinux@gmail.com
@ MSN: psylinux@hotmail.com
@ ICQ: 30560638
Brazil - Goiás - Goiânia

#### Geek By NaTure,LiNuX By ChOiCe,DebiAn of CoUrsE ####

"Um amigo de verdade não é aquele que separa uma briga
e sim aquele que chega dando voadora". Chuck Norris

----------------------------------------------------------------------
DSA Key ID: D166B91A104E5C09
Fingerprint: 4CAD 4556 9DEA CA9E F3AA 75C8 D166 B91A 104E 5C09
----------------------------------------------------------------------


---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 5: don't forget to increase your free space map settings

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump


All times are GMT. The time now is 01:00 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0
www.UnixAdminTalk.com