Unix Technical Forum

italian translation update and a few questions

This is a discussion on italian translation update and a few questions within the pgsql Interfaces Pgadmin Hackers forums, part of the PostgreSQL category; --> Hi, I am updating the italian translation of pgAdminIII, but I found a few sentences that I do not ...


Go Back   Unix Technical Forum > Database Server Software > PostgreSQL > pgsql Interfaces Pgadmin Hackers

FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read
  #1 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:14 PM
Giuseppe Sacco
 
Posts: n/a
Default italian translation update and a few questions

Hi,
I am updating the italian translation of pgAdminIII, but I found a few
sentences that I do not understand. Would you please explain what are
their meanings?

ANALYZE base threshold
ANALYZE scale factor
Acks outstanding
Could not open the message source registry key.
Could not set the event message file registry value.
Covering index
Do instead
Heap Blocks Hit
Histogram Bounds
Index Blocks Hit
Left Table Columns
Link symbol
Security of definer
Set by test
Toast Blocks Hit
Unexpected empty cache line: dataSet already closed.
VACUUM base threshold
VACUUM cost delay
Can forward
Group Role

And, why should "WITH ADMIN OPTION" be translated if it is SQL language?

Moreover, there are a few sentences for translators, like:

#: src/frm/frmMain.cpp:724
msgid ""
"Translator attention: must match backend translation!no pg_hba.conf
entry for"
msgstr ""

How should these sentences translated? Should I remove the first part
and look for the translation of "no pg_hba.conf entry for" in the
postgresql po file?

Last question: are "Server" and "Backend" used for the same object?

Thanks,
Giuseppe

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 4: Have you searched our list archives?

http://archives.postgresql.org

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:14 PM
Dave Page
 
Posts: n/a
Default Re: italian translation update and a few




On 14/8/06 10:58, "Giuseppe Sacco" <giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org>
wrote:

> Hi,
> I am updating the italian translation of pgAdminIII,


Cool, thanks - you do realise though that the templates are likely to be
updated for 1.6 in a couple of weeks so the amount of work is certainly more
than it currently appears?

> but I found a few
> sentences that I do not understand. Would you please explain what are
> their meanings?


I'll try.

> ANALYZE base threshold
> ANALYZE scale factor


Difficult to explain - probably best to look at the docs:
http://www.postgresql.org/docs/8.1/s...tml#AUTOVACUUM

> Acks outstanding


Number of acknowledgements not yet received.

> Could not open the message source registry key.


Couldn't open the registry key containing the message source.

> Could not set the event message file registry value.


Could not set the registry key value with the event message filename.

> Covering index


The index appropriate for a given query or column (not so sure without
knowing the context).

> Do instead


An action to take instead of the original query. The RULEs system allows you
to specify an action to take instead or as well as the action the user
requested.

> Heap Blocks Hit


Number of heap (data) blocks read from the cache.

> Histogram Bounds


The upper and lower bounds used in a histogram.

> Index Blocks Hit


The number of index blocks read from the cache rather than disk.

> Left Table Columns


Not sure - where is it?

> Link symbol


The name of a symbol (function, variable or whatever) as exposed by the
linker.

> Security of definer


In the context of a function, means that if true the function will execute
with the privileges of the function creator/owner, rather than the runtime
user.

> Set by test


Not sure - where is it>

> Toast Blocks Hit


Number of toasted data blocks read from the cache (TOAST data is oversized
text/bytea type data that is stored automatically in 'companion' tables.

> Unexpected empty cache line: dataSet already closed.


An error message that occurs if a data row in a cache is found to be empty
when it was expected not to be, because the cached dataset has been closed.

> VACUUM base threshold
> VACUUM cost delay


http://www.postgresql.org/docs/8.1/s...tml#AUTOVACUUM

> Can forward


Not sure - where is it?

> Group Role


A role designed to contain login roles. Basically an old style GROUP.

> And, why should "WITH ADMIN OPTION" be translated if it is SQL language?


It's probably used on a dialog in which case there is no easy way to specify
that it's a non-translatable string. Please just copy'n'paste the current
text.

> Moreover, there are a few sentences for translators, like:
>
> #: src/frm/frmMain.cpp:724
> msgid ""
> "Translator attention: must match backend translation!no pg_hba.conf
> entry for"
> msgstr ""
>
> How should these sentences translated? Should I remove the first part
> and look for the translation of "no pg_hba.conf entry for" in the
> postgresql po file?



If I remember correctly it doesn't matter, however the German translation
removes it, and that was done by the same guy that wrote the original code:

#: src/frm/frmMain.cpp:724
msgid "Translator attention: must match backend translation!no pg_hba.conf
entry for"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host"

> Last question: are "Server" and "Backend" used for the same object?


Yes and no. Server always refers to the physical server or PostgreSQL
instance, whilst backend may refer to the PostgreSQL instance or the backend
process handling a particular connection.

HTH.

Regards, Dave


---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 4: Have you searched our list archives?

http://archives.postgresql.org

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 04-17-2008, 07:14 PM
Giuseppe Sacco
 
Posts: n/a
Default Re: italian translation update and a few

Il giorno mar, 15/08/2006 alle 21.54 +0100, Dave Page ha scritto:
>
>
> On 14/8/06 10:58, "Giuseppe Sacco" <giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org>
> wrote:
>
> > Hi,
> > I am updating the italian translation of pgAdminIII,

>
> Cool, thanks - you do realise though that the templates are likely to be
> updated for 1.6 in a couple of weeks so the amount of work is certainly more
> than it currently appears?


Yes, I am using the SVN version and I hope to complete the translation
this week.

> > Can forward

>
> Not sure - where is it?


I don't know. The context in the po file is:

#: standard input:370
#, fuzzy
msgid "Can forward"
msgstr "Segue"

I will look for other translations in SVN.

Bye,
Giuseppe Sacco

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 5: don't forget to increase your free space map settings

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On
Forum Jump


All times are GMT. The time now is 02:35 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0
www.UnixAdminTalk.com